湖南福利彩票走势图

北京信德雅翻译公司(400-696-5096)

当前位置: 首 页 > 行业新闻 >

看美剧学英语入门《姐妹》升级《女佣》

最近,一条名为“这些英文千万别不懂装懂”的微信在朋友圈很火,其中提到了很多词汇的意思实际上与单纯的字面理解大有出入,有兴趣的网友都表示很惊讶。虽然现在满大街流行看美剧学英语,可是正确的学习方法也非常重要,比如选怎样的剧集适合自己,是要看字幕还是不看?另外还有一些小窍门需要注意,以免?#20013;?#35805;。

初级入门

“弱智”肥皂剧

被赞见效最快


不少美剧以精良制作和扎实剧情吸引观众,但不少人却借看剧的机会提高了英语水平。不过,在入门之时,根据自身情况选择合适剧集变成了关键的第一步。有美剧达人推荐,看剧学英语的人可以按阶段学习,被称为“弱智”代表的肥皂剧恰恰是入门级见效最快的“优?#24335;?#26448;”。而难度越高的多半因内容枯燥,学习者很容易中途放弃。

一般来说,初学者可选择那些与日常生活比较贴近的情景剧进行学习,而且每一集时长在22?#31181;?#24038;右,会让你感觉轻松,能满足会话的基本需要。比如经典美剧《老友?#24688;貳?#22914;今最火的《破产姐妹》?#38469;?#31361;破自身发音和对话的优质选择。剧中大多是主角在聊天,语句简短、词汇简单,信息?#30475;?#19988;密集,加上话题贴近生活,有丰富的俚语、笑话、流行语和文化背景知识,很适合初学者:比如点餐是汉堡还是牛肉,逛街时?#30340;?#20214;衣服好看、价格怎样,倒垃圾?#27604;?#20934;垃圾桶?#28982;?#39064;都很实用。

窍门

克服母语依赖症

必须对自己“狠”一点


有人调侃指出,并非所有的美剧都能成为学习材料,“《24小时》这样的动作片,那你基本会讲一口流利的‘呯’‘轰’‘啊’之类的开枪爆炸声英语。”同时,要想真正学东西?#36884;?#37327;不看字幕,克服自己的母语依赖症。开始当然会很不习惯,甚至完全听不懂都不要紧。有网友在论坛发帖自述学习心得:我一年前看《绯闻女孩?#20998;?#33021;懂差不多60%,但我坚决不看字幕,做英文听写,每星期大概5?#31181;?#30340;量,然后反复跟读,听不懂的?#22270;?#25345;再听。总之“精听”加大量“泛听”,自然有效果。

暨南大学英语系的李老师建议,最?#22969;?#38598;多听几遍,然后去找有英文字幕的版本对照来看。同时,还要辨认初次听不懂的单词是怎样发音的,注意积累常用的词组和句型;还可以用某些美剧中的开篇或结尾独白练习听写,“必须要花一点工夫,如果不给自己定下‘狠’目标而仅作娱乐是不行的。”另外,他认为多认识属于日常的用语也很重要,比如各种常用缩写。

中级进阶

《女佣》《医生》

让你口语够地道


到了中级阶段,就可以选择?#36866;?#24615;强的美剧,这类剧在45?#31181;?#24038;右,情节交代比较详细,发展相对慢,能在一定程度上考验学习者的耐心,比如之前的《绝望主?#23613;貳ⅰ?#27442;望?#38469;小罰?#20197;及今年夏天的《蛇蝎女佣》、《情?#23613;?#31561;,讲述的是美国中产阶级的?#39029;?#37324;短,用词和语言都非常标准、地道,有不少的长句使用,也不止是简单对话叙述某一件事,而是涉及到观点、情绪等的表达。

对怀着明确专?#30340;?#26631;的人来说,清晰类型的职业剧是首选项。这些剧充斥着很多专业术语,而且逻辑推理明显,每一集不超过60?#31181;印?#22914;理科生可以?#36873;?#29983;活大爆炸》当成听力材料,因为里面4个天才科学家口中吐出太多物理、数学知识;医生戏《豪斯医生》、《实习医生格蕾》等,而对刑侦感兴趣的宜选择《犯罪心理》、《疑犯追踪》,向往科幻的则选择《神盾局特工》、《机器之心》,对时政、法律好奇的就选择《国土安全》、《白宫风云》、《金装律师》、《纸牌屋》、《黑名单》等,这些剧也有一些娱?#20013;裕?#19981;会让你感到过于疲劳。

怎样避免会错意?

怎样避免会错了意而闹出笑话?李老师说这没有绝对规律,“看美剧学英语,能发现那些平时我们熟悉的词在不同场景中有不同表达;也要把词汇(尤其是组合词汇)放到具体的情境中去理解,一般都不是单纯的字面意思。”他认为,从最熟悉的单词开始猜意思,更容易发现趣点,坚持下来也就不难了。

李老师还举了几个可能?#20013;?#35805;的例子。工作很劳累,有?#34987;?#20986;现“黑眼圈”,中国人常译成“panda eyes”,似乎很形象,而实际上,在英语中它的地道表达是:“bags under your eyes”,即“你有眼袋了”。“黑眼圈”更加不能用black eyes表达,它的真实意思是“挨揍变得乌眼青”。

又比如bye这个很简单的单词,连小朋友都会说bye-bye来告别,可在美剧中很少这样说,“一般很难再见面了,才会用到这个词,现在都说see you之类的”。再比如broken的常规意思是坏掉了,可在美剧中经常会听到“have a broken”,此时的broken就是“休息”。
翻译服务
翻译语种
翻译领域
湖南福利彩票走势图
七星彩开奖历史数据 11选5任八稳赚倍投 河北时时中奖比例 老时时1星玩法 天津时时可以网上买吗 pk10平投技巧稳赚 七星彩每期开奖全计划 赌场大小的概率 36码期期准 专业破解棋牌游戏试用